“急急如律令”翻译成biu biu biu?假的!

   日期:2025-02-27    作者:k5jpr 移动:http://alvinling88.article.eyameya.com/mobile/quote/2421.html

近日,《哪吒2》在海外逐步上映,有媒体报道称,在海外版中,台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”。据媒体报道,该说法来自于一位山东网友在一个帖子评论区的发言调侃。

2月10日,《哪吒2》海外发行商华人影业工作人员表示,翻译成“biubiubiu”的消息是假的,海外版《哪吒2》目前是普通话配音、中英双字幕版。

其实,在《哪吒之魔童降世》(哪吒1)海外版中,“急急如律令”的台词就已出现,当时翻译为“Be quick to obey my command”(速速遵从我的命令)。

2019年,《哪吒1》出海时,网上就曾掀起哪吒台词梗翻译大赛。针对“急急如律令”,有网友翻译为“fast fast biu biu”。网友以“fast”对应“急急”,“biu”模拟法术特效声,兼顾趣味性与节奏感,成为当时网络热议的“神翻译”。


特别提示:本信息由相关用户自行提供,真实性未证实,仅供参考。请谨慎采用,风险自负。


举报收藏 0评论 0
0相关评论
相关最新动态
推荐最新动态
点击排行
{
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  隐私政策  |  版权隐私  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报  |  鄂ICP备2020018471号